dijous, de setembre 14, 2006

Einschlafen

Ich aber, im weiche Kissen dich bettend,
löse deine Glieder...

Sappho
Lieder und Strophen des zweiten Buches

7 comentaris:

Albert ha dit...

Aquest, si t'he de ser sincer, no l'acabo d'entendre. ;-)

arsvirtualis ha dit...

Algú veu el teu cansament i et convida abandonar els teus membres al somni que significa l'oblit. Tu saps decididament quins oblidaràs i t'adorms conscientment sabent que serà impossible tenir-los de nou. Despertes i t'adones que el que hi era continua essent però també que has passat full a l'aprenentatge que implica viure, havent perdut un nou vel del bolcall delicat que protegeix la confiança per cobrir la decepció.
Albert, hi ha acords i ressolucions que comencen on la lògica acaba. Sols això...

Quico Ventalló ha dit...

Hi ha dues opcions:
1- m'ho tradueixes?
2- saps alguna web per aprendre alemany?, m'agradaria molt aprendren, de veritat ;)

arsvirtualis ha dit...

"Jo però, et prego que abandonis els teus membres en aquests suaus coixins"

Tristany, conec diverses pàgines. Tanmateix li preguntaré a una bona amiga meva que és profe a la uni d'alemany per estrangers i et passaré la seva "crítica" feta a les pàgines.

Quico Ventalló ha dit...

Gràcies!

Anònim ha dit...

Gràcies per les teves paraules i espero tornar, però de moment...per si les mosques, esperaré.

arsvirtualis ha dit...

Així ho espero, garrofaire, que tornis. Tanmateix un temps de descans -sigui pel motiu que sigui- sempre hauria de ser benvingut. Esperarem, tu i jo. Cuida't i una abraçada.